6.4.10

Preposiciones articuladas en italiano.

il l' lo la i gli le
di del dell' dello della dei degli delle
a al all' allo alla ai agli alle
da dal dall' dallo dalla dai dagli dalle
in nel nell' nello nella nei negli nelle
su sul sull' sullo sulla sui sugli sulle


Los artículos determinados (il, lo, la, l', i, gli, le) se combinan con las preposiciones simples (di, a, da, in, su) para formar las preposiciones compuestas o articuladas.
No deben confundirse las preposiciones articuladas con los artículos partitivos.


Delante de palabras que empiezan con: CONSO-NANTE
Delante de palabras que empiezan con:
VOCAL
Delante de palabras: MASCU-LINAS
Delante de palabras:
FEME-NINAS
Delante de palabras:
SINGU-LARES
Delante de palabras:
PLURALES
del-al-dal-nel-sul SI NO SI NO SI NO
dell'-all'-dall'-nell'-sull' NO SI SI SI SI NO
della-alla-dalla-nella-sulla SI NO NO SI SI NO
dello-allo-dallo-nello-sullo (*) SI NO SI NO
dei-ai-dai-nei-sui SI NO SI NO NO SI
degli-agli-dagli-negli-sugli (**) SI SI NO NO SI
delle-alle-dalle-nelle-sulle SI SI NO SI NO SI

(*) Delante de palabras que comienzan con x, y, z, gn, ps, pn, s+consonante e i+vocal.

(**)  Delante de palabras que comienzan con x, y, z, gn, ps, pn, s+consonante, i+vocal y con vocal.


 Ejemplos:
Le notizie del telegiornale (Las noticias del noticiero o noticiario) (notitsie/teleyornale).
La domenica vado al mare (El domingo voy al mar).
Alzarsi dal letto (Levantarse de la cama) (altsarsi/let-to).
Nel greco antico (En el griego antiguo).
Il libro è sul tavolo (El libro está sobre la mesa).
Le parole dell'italiano (Las palabras del italiano) (del-litaliano).
All'interno di una casa (En el interior de una casa) (al-linterno).
Vengo dall'Italia (Vengo de Italia) (dal-litalia).
Le chiavi sono nell'automobile (Las llaves están en el auto) (quiavi/nel-lautomobile).
Luigi è sull'autobus (Luis está en el autobus) (sul-lautobus) .
La macchina è della mia amica (El auto es de mi amiga) (macquina/del-la).
Le ho detto alla mamma (Le he dicho a mamá) (det-to/al-la/mam-ma).
Fuori dalla sua porta (Fuera de su puerta) (dal-la).
Nella musica italiana  (En la música italiana) (nel-la).
Sulla strada (En la calle o Sobre la calle) (sul-la).
Dello sport (Del deporte) (del-lo).
Regalo un libro allo zìo (Regalo un libro al tío) (al-lo/tsio).
Vado dallo zìo (Voy del tío) (dal-lo/tsio).
Nello spazio (En el espacio) (nel-lo/spatsio).
Frasi sullo sguardo (Frases sobre la mirada) (sul-lo).
I figli dei ricchi (Los hijos de los ricos) (filli/ricqui).
Dovresti dirlo ai ragazzi (Deberías decirlo a los chicos) (ragatsi).
Dai cane e dai gatti (De los perros y de los gatos) (gat-ti).
Nei casi persi (En los casos perdidos).
La casa era sui colli (La casa estaba sobre las colinas o en las colinas) ( col-li).
Il fiuto degli animali (El olfato de los animales) (delli).
Devi dirlo agli operai (Debes decirlo a los operarios) (alli).
Dagli animali e dagli uomini (De los animales y de los hombres) (dalli).
Negli occhi (En los ojos) (nelli ocqui).
C'è una grande speculazione sugli affitti (Hay una gran especulación sobre los alquileres o en los alquileres) (che/speculatsione/sulli/af-fit-ti).
Il palmo delle mani (La palma de las manos) (del-le).
Alle mucche (A las vacas) (al-le mucque).
Dalle nove alle dieci (De las nueve a las diez) (dal-le/al-le/diechi).
Nelle case popolare (En las casas populares) (nel-le).
Un bacio sulle labbra (Un beso en los labios o Un beso sobre los labios) (bacho/sul-le/lab-bra).


Entre paréntesis, luego de la traducción, coloqué la pronunciación, pero solamente de las palabras que se pronuncian de manera distinta al español,  si no hay escrito nada, es porque se pronuncia igual que en español.


Los artículos partitivos se pueden reconocer probando a sustituirlos con "un po di" (un poco de) en singular y con "alcuni/alcune" (algunos/algunas) en plural.
Si esa sustitución se puede hacer y la oración mantiene el sentido, se tratan de artículos partitivos, si no se puede hacer la sustitución, son preposiciones articuladas.

2 comentarios:

Omar Martinez dijo...

Algún ejemplo que puedas dar de las sustituciones para diferenciar artículos partitivos de las preposiciones articuladas.

Mel dijo...

Hola Omar: Te pido disculpas por no responderte antes. Acá te dejo algunos ejemplos, espero que te aclaren las dudas, si no es así, escribime nuevamente.
Si yo digo: La partenza dell'aereo è stata rimandata a domani (la salida del avión ha sido pospuesta para mañana) ese "dell" es una preposición articulada, porque si intento reemplazarlo por "un po di", la frase no tendría sentido.
Otro ejemplo, pero al revés: Ha fatto delle osservazioni interessanti (Ha hecho unas observaciones interesantes) ese "delle" es un artículo partitivo, porque si lo reemplazo por "alcune", la frase mantiene el sentido (Ha fatto alcune osservazioni interessanti- Ha hecho algunas observaciones interesantes).
Muchas gracias.